คลังธรรมปัญญา > ระบาย พรรณาด้วย ฉันทลักษณ์ กาพย์กลอน (อิสระ)

故事填空 - 달빛은 서리 의심

(1/1)

होशདངພວན2017:


วันที่ท้องฟ้าสีทองผ่องอำไพใกล้เข้ามาแล้ว

君子成人之美 不成人之惡 小人反是

สุภาพบุรุษจะช่วยเหลือคนอื่นให้สมความปรารถนาในเรื่องที่ดีไม่ช่วยเหลือในเรื่องชั่วร้ายแต่

คนต่ำทรามจะกลับครงข้ามกัน

窮則獨善其身 達則兼善天下

จงทะนุบำรุงตนเองเมื่อยามขัดสนจงทะนุบำรุงคนทั่วหล้าเมื่อยามมั่งมีทำอะไรให้ดูกำลังความ

สามารถของตนเองก่อน

貧賤之交不可忘 糟糠之妻不下堂

จงอย่าลืมเพื่อนคู่ยาก จงอย่าทิ้งภรรยาคู่ทุกข์

英雄寶刀未老 耿吏明鏡猶新

กระบี่ของวีรบุรุษจะคมไม่รู้เสื่อม กระจกของข้าราชการที่ซื่อตรงจะใสแวววับ{ตัดสินคดีอย่าง

ยุติธรรม}สองประโยคนี้เปรียบเทียบคนที่แม้อายุมากแต่ความสามารถยังเป็นเลิศมิได้เสื่อมตามอายุ

天若有情天亦老 月如無恨月長圓

สวรรค์จะแก่เฒ่าหากมีความเมตตาจะเดือนเพ็ญตลอดหากจันทร์ไร้ความแค้นใจ

身無彩鳳雙飛翼 心有靈犀一點通

ข้างกายไร้คนรักมาเคียงคู่จิตต์ของคู่รักที่เชื่อมสื่อถึงกัน

書到用時方恨少 事非經過不知難

เมื่อต้องการใช้ความรู้ถึงรู้ว่าเรียนมาน้อย งานที่ไม่ได้ลงมือกระทำเองก็ไม่รู้ว่ายาก

天生我才必有用 千金散盡還複來

สวรรค์สร้างข้ามาย่อมได้ใช้ประโยชน์ในสักวันเป็นแน่เงินทองแม้ใช้จนหมดสิ้นก็หาใหม่ได้

三個臭皮匠 頂個諸葛亮  或  三個臭皮匠,勝過諸葛亮

ความคิดของช่างฟอกหนังสามคนเหนือกว่าขงเบ้งคนเดียวอุปมาว่าคนธรรมดา ๆ สามัญแม้ไม่

เก่งกาจ หากช่วยกันออกความคิดเห็นก็ย่อมคิดหาทางแก้ไขอุปสรรคได้

清明時節雨紛紛 路上行人欲斷魂

เทศกาลเช็งเม้งฝนตกปรอย ๆ ผู้คนบนถนนแทบขาดใจ

床前明月光 疑是地上霜

หน้าเตียงเห็นเดือนเพ็ญ แผ่นดินเย็นดุจน้ำค้าง

問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流

ถามท่านว่ามีความทุกข์มากเพียงใด {ความทุกข์}ดุจกระแสน้ำที่ไหลไปไม่ย้อนกลับ

http://www.zhongtai.org



http://youtu.be/HE3nqWY83z8

ฐิตา:



 :25:  ชอบแบบไม่สามารถเก็บอาการ..
เชี่ย เชี่ยหนี่ค่ะ... น้อง - -" ปู
  :12: :07: :45:

แก้วจ๋าหน้าร้อน:
 :13: อนุโมทนาครับผม

นำร่อง

[0] ดัชนีข้อความ

ตอบ

Go to full version