คลังธรรมปัญญา > ระบาย พรรณาด้วย ฉันทลักษณ์ กาพย์กลอน (อิสระ)
故事填空 - 달빛은 서리 의심
(1/1)
होशདངພວན2017:
วันที่ท้องฟ้าสีทองผ่องอำไพใกล้เข้ามาแล้ว
君子成人之美 不成人之惡 小人反是
สุภาพบุรุษจะช่วยเหลือคนอื่นให้สมความปรารถนาในเรื่องที่ดีไม่ช่วยเหลือในเรื่องชั่วร้ายแต่
คนต่ำทรามจะกลับครงข้ามกัน
窮則獨善其身 達則兼善天下
จงทะนุบำรุงตนเองเมื่อยามขัดสนจงทะนุบำรุงคนทั่วหล้าเมื่อยามมั่งมีทำอะไรให้ดูกำลังความ
สามารถของตนเองก่อน
貧賤之交不可忘 糟糠之妻不下堂
จงอย่าลืมเพื่อนคู่ยาก จงอย่าทิ้งภรรยาคู่ทุกข์
英雄寶刀未老 耿吏明鏡猶新
กระบี่ของวีรบุรุษจะคมไม่รู้เสื่อม กระจกของข้าราชการที่ซื่อตรงจะใสแวววับ{ตัดสินคดีอย่าง
ยุติธรรม}สองประโยคนี้เปรียบเทียบคนที่แม้อายุมากแต่ความสามารถยังเป็นเลิศมิได้เสื่อมตามอายุ
天若有情天亦老 月如無恨月長圓
สวรรค์จะแก่เฒ่าหากมีความเมตตาจะเดือนเพ็ญตลอดหากจันทร์ไร้ความแค้นใจ
身無彩鳳雙飛翼 心有靈犀一點通
ข้างกายไร้คนรักมาเคียงคู่จิตต์ของคู่รักที่เชื่อมสื่อถึงกัน
書到用時方恨少 事非經過不知難
เมื่อต้องการใช้ความรู้ถึงรู้ว่าเรียนมาน้อย งานที่ไม่ได้ลงมือกระทำเองก็ไม่รู้ว่ายาก
天生我才必有用 千金散盡還複來
สวรรค์สร้างข้ามาย่อมได้ใช้ประโยชน์ในสักวันเป็นแน่เงินทองแม้ใช้จนหมดสิ้นก็หาใหม่ได้
三個臭皮匠 頂個諸葛亮 或 三個臭皮匠,勝過諸葛亮
ความคิดของช่างฟอกหนังสามคนเหนือกว่าขงเบ้งคนเดียวอุปมาว่าคนธรรมดา ๆ สามัญแม้ไม่
เก่งกาจ หากช่วยกันออกความคิดเห็นก็ย่อมคิดหาทางแก้ไขอุปสรรคได้
清明時節雨紛紛 路上行人欲斷魂
เทศกาลเช็งเม้งฝนตกปรอย ๆ ผู้คนบนถนนแทบขาดใจ
床前明月光 疑是地上霜
หน้าเตียงเห็นเดือนเพ็ญ แผ่นดินเย็นดุจน้ำค้าง
問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流
ถามท่านว่ามีความทุกข์มากเพียงใด {ความทุกข์}ดุจกระแสน้ำที่ไหลไปไม่ย้อนกลับ
http://www.zhongtai.org
http://youtu.be/HE3nqWY83z8
ฐิตา:
:25: ชอบแบบไม่สามารถเก็บอาการ..
เชี่ย เชี่ยหนี่ค่ะ... น้อง - -" ปู
:12: :07: :45:
แก้วจ๋าหน้าร้อน:
:13: อนุโมทนาครับผม
นำร่อง
[0] ดัชนีข้อความ
Go to full version