ผู้เขียน หัวข้อ: เจอเว็บ เซน บทกวี แต่ แปล แต่สำนวน แปล่ง ๆๆๆๆ  (อ่าน 10116 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ มดเอ๊กซ

  • ทีมงานพัฒนาข้อมูล
  • ต้นสักทองเรืองรองฤทธิ์
  • *
  • กระทู้: 7167
  • พลังกัลยาณมิตร 1518
    • ดูรายละเอียด
 :30: เว็บแนวอะไร มันแปล แต่ ไม่เรียบเรียง รอเรา จัดสำนวนใหม่ รือ

http://translate.google.co.th/translate?hl=th&sl=en&tl=th&u=http%3A%2F%2Fwww.gardendigest.com%2Fzen%2Fquotes5.htm


 Zen Poetry

Selected Quotations คำพูดที่เลือก

I ฉัน









My daily activities are not unusual, กิจกรรมประจำวันของฉันไม่ผิดปกติ
I'm just naturally in harmony with them. ฉันแค่เป็นธรรมชาติสอดคล้องกับพวกเขา
Grasping nothing, discarding nothing... โลภไม่มีอะไรทิ้งอะไร ...
Supernatural power and marvelous activity - อำนาจเหนือธรรมชาติและกิจกรรมมหัศจรรย์ --
Drawing water and carrying firewood. Drawing น้ำและแบกฟืน

-    Layman Pang-yun (740-808) คนธรรมดาปาง -- yun (740-808)






The wind has settled, the blossoms have fallen; ลมได้ตัดสิน, บุปผาได้ลดลง;
Birds sing, the mountains grow dark -- นกร้องเพลงภูเขาเติบโตมืด --
This is the wondrous power of Buddhism. นี้เป็นอำนาจมหัศจรรย์ของพุทธศาสนา
 
       -   Ryokan,    (1758-1831) Ryokan --, (1758-1831)
Dewdrops on a Lotus Leaf Dewdrops บนใบบัว
Translated by John Stevens แปลโดย Stevens John







The mind of the past is ungraspable; อดีตใจของเป็น ungraspable;
the mind of the future is ungraspable; อนาคตเป็นใจของ ungraspable;
the mind of the present is ungraspable. ปัจจุบันใจของเป็น ungraspable

- Diamond Sutra Diamond Sutra --






Nothing in the cry ไม่มีอะไรในร้องไห้
of cicadas suggests they ของ cicadas แนะนำพวกเขา
are about to die กำลังจะตาย

-  Basho -- Basho






Unfettered at last, a traveling monk, ปลดปล่อยที่ล่าสุด, พระเดินทางได้
I pass the old Zen barrier. ฉันผ่านอุปสรรค Zen เก่า
Mine is a traceless stream-and-cloud life, ฉันมีชีวิตสตรีมและเมฆ - traceless,
Of these mountains, which shall be my home? ภูเขาเหล่านี้ซึ่งจะเป็นบ้านของฉัน

-   Manan   (1591-1654) บล็อก Being Manan -- (1591-1654)
The Penguin Book of Zen Poetry Penguin Book ของกวีนิพนธ์เซน
Translated by Lucien Stryk and Takashi Ikemoto แปลโดย Lucien Stryk และทาคาชิ Ikemoto






My legacy - มรดก My --
What will it be? อะไรจะเป็นอย่างไร
Flowers in spring, ดอกไม้ในฤดูใบไม้ผลิ
The cuckoo in summer, ฤดูร้อนใน cuckoo,
And the crimson maples และ maples แดงเข้ม
Of autumn ... ของฤดูใบไม้ร่วง ...

-   Ryokan  (1758-1831) Ryokan -- (1758-1831)
Dewdrops on a Lotus Leaf ,  p.143 Dewdrops on Lotus Leaf , p.143
Translated by John Stevens แปลโดย Stevens John






The Five Precepts of Buddhism ศีลห้าของพุทธศาสนา






Finally out of reach - สุดท้ายให้พ้น --
No bondage, no dependency. ทาสไม่พึ่งพาไม่
How calm the ocean, มหาสมุทรวิธีสงบ
Towering the void. สูงตระหง่านเป็นโมฆะ

-   Tessho's death poem -- กลอนตาย Tessho ของ







How boundless the cleared sky of Samadhi! วิธีไร้พรมแดนท้องฟ้าลบของ Samadhi!
How transparent the perfect moonlight of the Fourfold Wisdom! วิธีใสแสงจันทร์สมบูรณ์ของจาตุรงค์ภูมิปัญญา!

At this moment what more need we seek? ขณะนี้สิ่งที่ต้องเพิ่มเติมเราขอ?
As the Truth eternally reveals itself, เป็นความจริงตลอดกาลพบเอง
This very place is the Lotus Land of Purity, นี้ที่มากเป็น Lotus ที่ดินของความบริสุทธิ์
This very body is the Body of the Buddha. นี้ร่างกายมากเป็นพระพุทธรูปกายของ

- Song of Meditation ,  Hakuin Ekaku Zenji -- เพลงของสมาธิ , Hakuin Ekaku Zenji


จาก

http://translate.google.co.th/translate?hl=th&sl=en&tl=th&u=http%3A%2F%2Fwww.gardendigest.com%2Fzen%2Fquotes5.htm
" มันเป็นสัจธรรมพื้นฐาน
ความเฉยชา คือ ผู้พิฆาต ความคิดดีนับร้อยพันและแผนการอันวิเศษ
ณ บัดหนึ่ง มีผู้มุ่งมั่นตั้งใจลงมือ สิ่งศักดิ์สิทธิ์ย่อมอำนวยชัย

มิว่าสู ทำสิ่งใด หรือ ฝันจะทำอะไร ทำ ณ บัดนี้
ความทรนงองอาจ มีพรสวรรค์ พลังอำนาจ และ มหัศจรรย์แห่งตน "

เกอเธ่...

ออฟไลน์ มดเอ๊กซ

  • ทีมงานพัฒนาข้อมูล
  • ต้นสักทองเรืองรองฤทธิ์
  • *
  • กระทู้: 7167
  • พลังกัลยาณมิตร 1518
    • ดูรายละเอียด
 : บทกวี Links Zen, บรรณานุกรมและทรัพยากร






It is too clear and so it is hard to see. มันชัดเจนเกินไปจึงยากที่จะเห็น
A dunce once searched for a fire with a คนโง่เมื่อค้นหาไฟด้วย
lighted lantern. ได้ลงโคมไฟ
Had he known what fire was, เขาเรียกว่าไฟคือ,
He could have cooked his rice much sooner. เขาก็จะสุกเร็วกว่าข้าวเขา

-   Joshu Washes the Bowl, The Gateless Gate #7 -- ล้างชาม Joshu, The Gateless Gate # 7
Zen Flesh, Zen Bones ,  p. เนื้อเซนกระดูกเซน , p. 176 176
Translated by Paul Reps and Nyogen Senzaki แปลโดย reps Paul และ Senzaki Nyogen







                       Opening bell ระฆังเปิด
echoes from the canyon walls -- ก้องจากผนังโกรกธาร --
raindrops on the river. เม็ดฝนในแม่น้ำ

The sounds of rocks bouncing off rocks; เสียงของหินใหญ่หิน off;
the shadows of trees traced on trees. เงาของต้นไม้ traced บนต้นไม้

I sit, still. ฉันนั่งอยู่
The canyon river chants, chants แม่น้ำโกรกธาร,
moving mountains. ย้ายภูเขา

The sermon spun on the still point: เทศน์ปั่นในจุดยัง :
dropping off eternity, picking up time; วางปิดนิรันดร์ยกขึ้นเวลา;
letting go of self, awakened to Mind. ปล่อยของตนเอง awakened เพื่อ Mind


-   Michael P. Garofalo, Above the Fog -- Michael P. Garofalo, Above หมอก









To what shall I compare this life of ours? สิ่งที่ฉันจะเปรียบเทียบชีวิตของเรานี้?
Even before I can say แม้ก่อนที่จะพูด
it is like a lightning flash or a dewdrop เป็นเช่นแฟลชฟ้าผ่าหรือ dewdrop
it is no more. เป็นไม่มาก

-    Sengai -- Sengai






A haiku is not a poem, it is not literature; it is a hand becoming, ไฮกุไม่ใช่โคลงจะไม่วรรณคดีจะกลายเป็นมือ
a door half-opened, a mirror wiped clean.  It is a way of returning ประตูครึ่งเปิดกระจกเช็ดทำความสะอาด . เป็นวิธีการกลับ
to nature, to our moon nature, our cherry blossom nature, our ธรรมชาติ, ธรรมชาติดวงจันทร์ของเรา, ซากุระของเราธรรมชาติของเรา
falling leaf nature, in short, to our Buddha nature.  It is a way in ตกลักษณะใบในระยะสั้นเพื่อธรรมชาติของเราพระ . เป็นวิธีการใน
which the cold winter rain, the swallows of evening, even the very ที่หนาวเย็นฝนที่กลืนของเย็นได้มาก
day in its hotness, and the length of the night, become truly วันในความร้อนของตนและคืนความยาวของ, เป็นจริง
alive, share in our humanity, speak their own silent ร่วมกันในชีวิตมนุษย์เราพูดเงียบของตนเอง
and expressive language. และภาษาที่แสดงออก

- Haiku: Eastern Culture, 1949, Volume One , p. Haiku -- วัฒนธรรมตะวันออก, 1949, Volume One, p. 243. 243
Translations and commentary by Reginald H. Blyth แปลและความเห็นโดย Reginald H. Blyth






Spirituality - Meditations Along a Garden Path วิญญาณ -- Meditations ตามแนวสวน







Loving old priceless things, รักสิ่งล้ำค่าอายุ
I've scorned those seeking ฉัน scorned ผู้ที่ต้องการ
Truth outside themselves: ความจริงนอกตัวเอง :
Here, on the tip of the nose. ที่นี่ที่ปลายจมูกของ

-   Layman Makusho Makusho คนธรรมดา --






Reciting a small portion of the scriptures, Reciting ส่วนหนึ่งของคัมภีร์ที่
But putting it diligently into practice; แต่วางขันแข็งในการปฏิบัติ;
Letting go of passion, aggression, and confusion: ปล่อยอารมณ์ความก้าวร้าวและความสับสน :
Revering the truth with a clear mind; Revering ความจริงด้วยใจชัดเจน;
And not clinging to anything, here or hereafter; และไม่ยึดมั่นกับอะไรที่นี่หรือปรโลก;
Brings the harvest of the holy life. นำชีวิตเก็บเกี่ยวศักดิ์สิทธิ์ของ

           - Dhammapada -- Dhammapada
                   Translated by Balangoda Ananda Maitreya แปลโดย Balangoda Ananda Maitreya
Found in Entering the Stream , 1993, p. พบใน การป้อน Stream , 1993, p. 69 69
Edited by Samuel Bercholz and Sherab Chodzin Kohn แก้ไขโดย Bercholz ซามูเอลและ Kohn Chodzin Sherab






In this way and that I have tried to save ในทางนี้และที่ฉันได้พยายามประหยัด
the old pail ถังเก่า
Since the bamboo strip was weakening and ตั้งแต่ตอกได้ลดลงและ
about to break เกี่ยวกับการทำลาย
Until at last the bottom fell out. จนล่าสุดที่ด้านล่างลดลงจาก
No more water in the pail! ไม่มีน้ำขึ้นในถัง!
No more moon in the water! No more ดวงจันทร์ในน้ำ!

-    Chiyono's enlightenment poem, -- กลอนตรัสรู้ Chiyono ของ
Zen Flesh, Zen Bones ,  1957, p. เนื้อเซนกระดูกเซน , 1957, p. 31 31
Translated by Paul Reps and Nyogen Zenzaki แปลโดย reps Paul และ Zenzaki Nyogen





               


This is what should be done นี่คือสิ่งที่ควรทำ
By one who is skilled in goodness, โดยผู้ที่มีฝีมือในการดี,
And who knows the path of peace: และผู้รู้เส้นทางสันติภาพของ :
Let them be able and upright, ให้พวกเขาสามารถและซื่อตรง,
Straightforward and gentle in speech. ตรงไปตรงมาและนุ่มนวลในการพูด
Humble and not conceited, นอบน้อมและไม่หยิ่ง,
Contented and easily satisfied. เป็นที่พึงพอใจและความพึงพอใจได้อย่างง่ายดาย
Unburdened with duties and frugal in their ways. Unburdened กับหน้าที่และความประหยัดในรูปแบบของ
Peaceful and calm, and wise and skillful, สงบและสงบและฉลาดและชำนาญ
Not proud and demanding in nature. ไม่ภูมิใจและความต้องการในธรรมชาติ
Let them not do the slightest thing ให้พวกเขาไม่ทำสิ่งที่น้อยที่สุด
That the wise would later reprove. ที่ฉลาดในภายหลังจะด่าทอ

-   The Buddha's Words on Kindness ( Metta Sutta ) -- คำพระในพระคุณ ( เมตตา Sutta )






Emptiness in Full Bloom:  Flowers in the Sky (Kuge) ว่างในการ Bloom : ดอกไม้ใน Sky (Kuge)







Before I had studied Zen for thirty years, I saw mountains as mountains, ก่อนที่จะได้ศึกษา Zen สำหรับ 30 ปีฉันเห็นภูเขาเป็นภูเขา
and waters as waters. และน้ำเป็นน้ำ
When I arrived at a more intimate knowledge, I came to the point เมื่อมาถึงความสนิทสนมมากขึ้นก็มาถึงจุด
where I saw that mountains are not mountains, ที่ฉันเห็นว่าเขาไม่ภูเขา
and waters are not waters. และน้ำไม่ได้น้ำ
But now that I have got its very substance I am at rest. แต่ตอนนี้ที่ผมได้มีสารมากของผมที่เหลือ
For it's just that I see mountains once again as mountains, เพื่อเป็นเพียงที่ฉันเห็นภูเขาอีกครั้งเป็นภูเขา
and waters once again as waters. และน้ำอีกครั้งเป็นน้ำ

-     Ching-yuan -- ชิงหยวน






Well versed in the Buddha Way, อย่างรอบรู้ในพระ Way,
I go the non-Way ฉันไปทางไม่
Without abandoning my โดยไม่ทิ้งฉัน
Ordinary person's affairs. กิจการของคนสามัญ
The conditioned and และปรับอากาศ
Name-and-Form, ชื่อและแบบฟอร์ม,
All are flowers in the sky. ทั้งหมดดอกไม้ในท้องฟ้า
Nameless and formless, ไม่มีชื่อและไม่มีรูป,
I leave birth-and death. ฉันออกจากการเกิดและการตาย -

-  Pang Yun, Two Zen Classics , p.263 -- ปาง Yun, Two Classics Zen , p.263
















Shariputra, Shariputra,
Form does not differ from emptiness; รูปแบบไม่แตกต่างจากความว่าง;
Emptiness does not differ from form. ว่างไม่แตกต่างจากรูปแบบ
Form itself is emptiness; รูปตัวเองเป็นสิ่งที่ว่างเปล่า;
Emptiness itself is form. ว่างตัวเองเป็นรูปแบบ
So too are feeling, cognition, formation, and consciousness. ดังนั้นก็เป็นความรู้สึกความรู้, การสร้างและสติ

- Heart Sutra -- Heart Sutra







As flowing waters disappear into the mist เป็นน้ำไหลหายไปในหมอก
We lose all track of their passage. เราสูญเสียทางทุกเพลงของพวกเขา
Every heart is its own Buddha. ทุกหัวใจพระของตัวเอง
Ease off ...  become immortal. ง่ายออก ... เป็นอมตะ

Wake up!   The world's a mote of dust. Wake up! โลกของฝุ่นผงธุลีของ
Behold heaven's round mirror. ของสวรรค์รอบดูเถิดกระจก
Turn loose!  Slip past shape and shadow, เลี้ยวหลวม! อดีต Slip รูปร่างและเงา
Sit side by side with nothing, save Tao. นั่งด้านข้างที่ไม่มีอะไรบันทึกเต่า

-   Shih-shu, 1703 -- Shih shu, 1703
Stones and Trees; The Poetry of Shih-Shu หินและต้นไม้; Shu Poetry of - Shih
Translation by James H. Sanford แปลโดย James H. Sanford
The Clouds Should Know Me By Now , 1998, p. เมฆควรทราบ Me By Now , 1998, p. 153 153

" มันเป็นสัจธรรมพื้นฐาน
ความเฉยชา คือ ผู้พิฆาต ความคิดดีนับร้อยพันและแผนการอันวิเศษ
ณ บัดหนึ่ง มีผู้มุ่งมั่นตั้งใจลงมือ สิ่งศักดิ์สิทธิ์ย่อมอำนวยชัย

มิว่าสู ทำสิ่งใด หรือ ฝันจะทำอะไร ทำ ณ บัดนี้
ความทรนงองอาจ มีพรสวรรค์ พลังอำนาจ และ มหัศจรรย์แห่งตน "

เกอเธ่...

ออฟไลน์ มดเอ๊กซ

  • ทีมงานพัฒนาข้อมูล
  • ต้นสักทองเรืองรองฤทธิ์
  • *
  • กระทู้: 7167
  • พลังกัลยาณมิตร 1518
    • ดูรายละเอียด



   Opening bell ระฆังเปิด
echoes from the canyon walls -- ก้องจากผนังโกรกธาร --
raindrops on the river. เม็ดฝนในแม่น้ำ

 :06: รองเรียบเรียงไหม่ ดู


ระฆังดัง
เสียงก้องจากภูผา
หยาดฝนบนผิวน้ำ


raindrops มองเห็นฝนตกบนผิวน้ำ เป็น วง ๆ จุด ๆ


หายาก หลาย ๆ เล่ม หลายบท ที่ไม่ได้แปล ในไทย คำอังกฤษ เราไม่เซียน แต่คำไทย พอไหว การเรียบเรียง

ฝึก ภาษาอังกฤษจาก การ ช่วยกันแปล บทกวี เซน





" มันเป็นสัจธรรมพื้นฐาน
ความเฉยชา คือ ผู้พิฆาต ความคิดดีนับร้อยพันและแผนการอันวิเศษ
ณ บัดหนึ่ง มีผู้มุ่งมั่นตั้งใจลงมือ สิ่งศักดิ์สิทธิ์ย่อมอำนวยชัย

มิว่าสู ทำสิ่งใด หรือ ฝันจะทำอะไร ทำ ณ บัดนี้
ความทรนงองอาจ มีพรสวรรค์ พลังอำนาจ และ มหัศจรรย์แห่งตน "

เกอเธ่...

ออฟไลน์ ตถตา

  • ทีมงานก้านแก้วเกล็ดใบทอง
  • ต้นไม้เล็กพริ้วไหวดั่งสายลม
  • *
  • กระทู้: 326
  • พลังกัลยาณมิตร 154
    • ดูรายละเอียด
Opening bell ระฆังเปิด
echoes from the canyon walls -- ก้องจากผนังโกรกธาร --
raindrops on the river. เม็ดฝนในแม่น้ำ

เราก็ไม่ใช่เซียน แต่เป็นปู่ของเซน อิอิ

มวลว่างในระฆัง  หง่างเหง่งดังจากผนัง
หยาดฝนไหลล้นหลั่ง เป็นพลังแห่งวารี

ออฟไลน์ ฐิตา

  • ทีมงานพัฒนาข้อมูล
  • ต้นสักทองเรืองรองฤทธิ์
  • *
  • กระทู้: 7459
  • พลังกัลยาณมิตร 2236
    • ดูรายละเอียด
 
 
 
                                  :02:    :13:    :42:   
 
                                        :25:   :29: 
 
                                   :45:    :07:    :45:                 

ออฟไลน์ แก้วจ๋าหน้าร้อน

  • สิ่งใดคือธรรมะ สิ่งนั้นย่อมดีแล้วสูงสุด
  • ทีมงานกวาดลานดิน
  • ต้นสักทองเรืองรองฤทธิ์
  • *
  • กระทู้: 6503
  • พลังกัลยาณมิตร 1741
  • ธรรมะอวยพรความดีคุ้มครอง
    • kaewjanaron
    • facehot
    • ดูรายละเอียด
    • ใต้ร่มธรรม
 :13: อนุโมทนาครับพี่มด
การโพสภาพโดยใช้เว็บฝากไฟล์ภาพ imageshack.us/ (เว็บกบ)
การปรับแต่งห้องสมาชิกไร้ขีดจำกัด Ultimate Profile + ห้องเพลงส่วนตัว
การตั้งกระทู้และการโพสกระทู้ในเว็บใต้ร่มธรรมครับ
การแก้ไข้ข้อมูล ชื่อ ระหัส ส่วนตัวของสมาชิกใต้ร่มธรรมครับ
การใส่รูปประจำตัวเรา Avatar รวมทั้งลายเซ็นต์ ในกระทู้หรือโพสของเราครับ
เพิ่มไอคอน ทวิสเตอร์ เฟชบุ๊ค ยูทูบ ในโปรโปรไฟล์ของเรา
การสร้างอัลบั้มภาพส่วนตัวในห้องสมาชิก Profile Pictures
การเพิ่มเพื่อน กัลยาณมิตรใต้ร่มธรรม ในห้องสมาชิกส่วนตัว
การดูกระทู้ทั้งหมดที่เรายังไม่ได้อ่านครับ
โค้ดสี bb color code ไว้สำหรับโพสกระทู้ครับ
*วิธีเคลียร์แคชในทุกเว็บเบราว์เซอร์ครับ เมื่อคอมอืด*

ห้องประชุมของทีมงาน
~ธรรมะอวยพรความดีคุ้มครองครับ~