ตอบ

Warning: this topic has not been posted in for at least 500 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.
ชื่อ:
อีเมล์:
หัวข้อ:
ไอค่อนข้อความ:

Verification:
ระหว่างความดีกับความไม่ดี เราจะเลือกทำสิ่งใดจึงจะสามารถบรรลุธรรมได้จริง ( เลือกตอบแค่ ความดี กับ ความไม่ดี ครับผม):
คนที่มีจิตใจอ่อนโยนส่วนใหญ่มัก คิดถึงสิ่งใดก่อนเสมอ  ( เลือกตอบแค่ ตัวเอง กับ คนอื่น ครับผม ):
กัน-ละ-ยา-นะ-มิด เขียนเป็นภาษาไทยที่ถูกต้องว่าอย่างไรครับ:
คุณเชื่อในศรัทธาของความดีไหมครับ ( เลือกตอบแค่ เชื่อ กับ ไม่เชื่อ ครับผม):
ถ้าเราโกรธใคร ธรรมะจะเป็นหนทางผ่อนคลายความโกรธนั้นลงได้ใช่ไหม ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม ):
ชีวิตบางครั้งก็เหมือนเหรียญสองด้านใช่หรือไม่ครับบางครั้งก็หัวบางครั้งก็ก้อย( เลือกตอบแค่ ใช่ กับไม่ใช่ครับผม):
คุณเชื่อว่าทุกศาสนาสอนให้ทุกคนเป็นคนดีใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
^^ ขอความกรุณาพิมพ์คำว่า แสงธรรมนำใจ:
^^ ขอความกรุณาพิมพ์คำว่า ความดีนำทาง:
เว็บใต้ร่มธรรมเป็นเว็บเล็กๆในโลกออนไลน์ใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
ท่านจะปฏิบัติตามกฏระเบียบข้อตกลงของเว็บใต้ร่มธรรมทุกประการหรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
โดยปกติชน นิ้วมือของคนเรา มีกี่นิ้ว (ตอบเป็นภาษาไทยครับ):
ใต้ร่มธรรม เป็น แค่เว็บไซต์และจินตนาการทางจิต การทำดี สำคัญที่ใจเรา เริ่มความดีที่ใจเราก่อนเสมอ พิมพ์คำว่า "เริ่มความดีที่ใจเราก่อนเสมอ":
บุคคลที่ไปหลายๆเว็บไซต์ โดยที่สวมบทบาทเป็นหลายๆคน โดยที่ไม่รู้ว่า แท้จริงใจเราต้องการอะไร เพื่อน หรือ ชัยชนะ:
ระหว่าง (ผู้ที่เรียนรู้ธรรมะเพื่อเอาชนะผู้อื่น) กับ (ผู้ที่เรียนรู้ธรรมะเพื่อเอาชนะตัวเอง)  ท่านจะเลือกเป็น:
กล่าวคำดังนี้  "ให้อภัยนะ":
หากมีคน บอกว่า เราไม่ดีเราเลว แต่ใจเรารู้ว่าไม่เป็นเช่นนั้น เราจะใช้วิธีใดจัดการกับเรื่องนี้  (โต้เถียงให้แรงกว่าที่เค้าว่ามา) หรือ (เวลาจะเป็นเครื่องพิสูจน์ความดีของเราเองไม่ต้องทำอะไร):
รู้สึกระอายใจไหมที่เราทำร้ายคนอื่นด้วยวาจาหรือสำนวนที่ไม่สุภาพ โดยที่คนคนนั้นเค้าเคยเป็นผู้มีพระคุณต่อเรามา (ไม่ละอายใจ)หรือ(ละอายใจ):
สำนวนไทยที่ว่า แต่ละคนต่างมีรสนิยมแตกต่างกัน หรือไม่ตรงกัน  พิมพ์สำนวนต่อไปนี้ครับ (ลางเนื้อชอบลางยา):
ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร พิมพ์เป็นประโยคภาษาอังกฤษครับ เป็นตัวพิมพ์เล็กทั้งหมดนะครับ เว้นวรรคคำด้วยครับ (He who has never tasted bitterness does not know what is sweet):

shortcuts: กด alt+s เพื่อตั้งกระทู้ หรือ alt+p แสดงตัวอย่าง


สรุปหัวข้อ

ข้อความโดย: แก้วจ๋าหน้าร้อน
« เมื่อ: กันยายน 30, 2010, 12:06:37 am »

 :13: อนุโมทนาครับพี่แป๋ม ภาพสวยครับบทกวีเป็นเอกครับ^^
ข้อความโดย: ดอกโศก
« เมื่อ: สิงหาคม 06, 2010, 07:09:22 am »

ภาพสวยมากค่ะ ^^

 :13:
ข้อความโดย: ฐิตา
« เมื่อ: สิงหาคม 06, 2010, 05:29:06 am »







ซอนเน็ท (Sonnet)
บทที่ 73 วิลเลี่ยม เชคสเปียร์





 That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few,do hang

Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin'd choirs,where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,

Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.

In me thou see'st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,

As the death-bed whereon it must expire
Consumed with that which it was nourish'd by.


This thou perceicvest, which makes thy love more strong.
To love that well which thou must leave ere long.



Sonnet 73
William Shakespeare





"เริ่มช่วงใบไม้ร่วงฤดู นคือผู้ที่ผ่านกลางวัย
ใบเหลืองไม่กี่ใบ บนต้นไม้ยังไม่ร่วง

เหลือติดอยู่กับกิ่ง หนาวสั่นยิ่งกว่าหนาวทรวง
นกน้อยเงียบทั้งปวง ว่างวัดวาหามีเสียง

โพ้ลเพล้เวลาพี่ ใกล้เวลาจะจบเพียง
ชั่วครู่อยู่ข้างเคียง แค่สูรย์ดับลับเหลี่ยมเขา
ความมืดจะตามมา พรากชีวาพาสู่เงา

ความตายหมายมุ่งเฝ้า ที่จะเอาตัวพี่ไป

ดูเถิดดูตัวพี่ ก่อนชีวินจะสิ้นไฟ
ผ่านพ้นคนกลางวัย ช่วงไฟมอดวอดชีวิต
เมื่อครั้งพลังหนุ่ม คือไฟสุมรุนแรงฤทธิ์
ไฟนั้นเมื่อมืดสนิท ชีวินปลิดไปกับไฟ


รักพี่่เถิดมากมาก จวนจะพรากจากกันไกล
ไปแล้วจะเลยไป ไม่มีวันหันกลับมา"



ซอนเน็ทบทที่ 73
โดย วิลเลี่ยม เช็คสเปียร์
แปลโดย หม่อมเจ้าจันทร์จิรายุ รัชนี


สุดปลายทาง ณห้วงมหรรณพ
:http://sudpaithang.blog126.fc2.com/blog-date-20090904.html