ตอบ

ชื่อ:
อีเมล์:
หัวข้อ:
ไอค่อนข้อความ:

Verification:
คนที่มีจิตใจอ่อนโยนส่วนใหญ่มัก คิดถึงสิ่งใดก่อนเสมอ  ( เลือกตอบแค่ ตัวเอง กับ คนอื่น ครับผม ):
กัน-ละ-ยา-นะ-มิด เขียนเป็นภาษาไทยที่ถูกต้องว่าอย่างไรครับ:
ถ้าเราโกรธใคร ธรรมะจะเป็นหนทางผ่อนคลายความโกรธนั้นลงได้ใช่ไหม ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม ):
ชีวิตบางครั้งก็เหมือนเหรียญสองด้านใช่หรือไม่ครับบางครั้งก็หัวบางครั้งก็ก้อย( เลือกตอบแค่ ใช่ กับไม่ใช่ครับผม):
เว็บใต้ร่มธรรมเป็นเว็บเล็กๆแนวธรรมะในจิตใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
เปล่งวาจาว่าสาธุ เป็นการอนุโมทนาต่อพระสงฆ์ที่วัด หรือมีใครทำบุญแล้วมาบอกให้ทราบ ทราบแล้วยกมือขึ้น (สาธุ) กรุณาพิมพ์คำนี้ครับ  สาธุ:
เว็บใต้ร่มธรรมเป็นเว็บเล็กๆในโลกออนไลน์ใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
โดยปกติชน นิ้วมือของคนเรา มีกี่นิ้ว (ตอบเป็นภาษาไทยครับ):
วัฒนธรรมไทยเมื่อเห็นผู้ใหญ่ท่านจะทำความเคารพ ด้วยการไหว้ท่านก่อนเสมอใช่หรือไม่:
คุณพ่อคุณแม่เปรียบดั่งพระอรหันต์ในบ้าน พิมพ์คำว่า "คุณพ่อคุณแม่ฉันรักและเคารพท่านดุจพระอรหันต์":
เมื่อให้ท่านเลือก ระหว่าง (หนังสือเก่าๆเล่มหนึ่งที่เรารัก) กับ (มิตรแท้ที่รักเรา) คุณจะะเลือก:
บุคคลที่ไปหลายๆเว็บไซต์ โดยที่สวมบทบาทเป็นหลายๆคน โดยที่ไม่รู้ว่า แท้จริงใจเราต้องการอะไร เพื่อน หรือ ชัยชนะ:
กล่าวคำดังนี้  "ขอโทษนะ":
กล่าวคำดังนี้  "ให้อภัยนะ":
กล่าวคำดังนี้  "ขออโหสิกรรม":
ในโลกออนไลน์หรือโลกแห่งจิต ไม่มีใครทำอะไรเราได้ นอกเสียไปจาก (คนพาล) หรือ (ใจของเราเอง):
ธรรมะคือ ธรรมชาติ พิมพ์คำว่า (ธรรมะชาติ) ครับ:
พิมพ์คำว่า (แสงธรรมนำทางธรรมะนำใจ) ครับ:
สำนวนไทยที่ว่า แต่ละคนต่างมีรสนิยมแตกต่างกัน หรือไม่ตรงกัน  พิมพ์สำนวนต่อไปนี้ครับ (ลางเนื้อชอบลางยา):
ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร พิมพ์เป็นประโยคภาษาอังกฤษครับ เป็นตัวพิมพ์เล็กทั้งหมดนะครับ เว้นวรรคคำด้วยครับ (He who has never tasted bitterness does not know what is sweet):

shortcuts: กด alt+s เพื่อตั้งกระทู้ หรือ alt+p แสดงตัวอย่าง


สรุปหัวข้อ

ข้อความโดย: แก้วจ๋าหน้าร้อน
« เมื่อ: พฤศจิกายน 21, 2010, 11:38:44 pm »

 :45: ขอบคุณครับพี่มด
ข้อความโดย: มดเอ๊กซ
« เมื่อ: พฤศจิกายน 21, 2010, 08:54:55 am »





คำแปลเพลงwe are the world

There comes a time when we heed a certain call
ถึงเวลาแล้วที่เราควรจะใส่ใจต่อเสียงเรียกร้อง
When the world must come together as one
ในยามที่ผู้คนทั้งโลกจำต้องรวมกันเป็นหนึ่งเดียว
There're people dying
ผู้คนมากมายกำลังจะตาย
Oh, and it's time to lend a hand to life
และมันก็ถึงเวลาแล้วที่เราจะต้องยื่นมือเข้าไปช่วยชีวิต
The greatest gift of all
เพราะชีวิตคือสิ่งอันเป็นของขวัญล้ำค่าที่สุด
We can't go on pretending day by day
เราไม่อาจเสแสร้งไปวันวันได้อีกต่อไปว่า
That someone, somewhere will soon make a change
จะมีใครที่ไหนสักคนเข้ามาแก้ไขสถานการณ์ให้ดีขึ้นได้ในอนาคตอันใกล้
We are all a part of God's great big family
เราทุกคนเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวอันไพศาลของพระเจ้า
And the truth, you know
และเธอก็ตระหนักถึงความเป็นจริงดีอยู่แล้วว่า
Love is all we need
สิ่งเดียวที่เรากำลังต้องการคือความรัก
We are the world
เราทั้งหมดคือเพื่อนร่วมโลก
We are the children
เราทั้งหมดคือบุตรของพระเจ้า
We are the ones who make a brighter day
เราทั้งหมดคือผู้ที่จะนำมาซึ่งวันคืนอันแจ่มกระจ่าง
So let's start giving
ดังนั้น เราจงมาเริ่มต้นด้วยการให้ซึ่งกันและกันเถอะ
There's a choice we're making
นี่คือโอกาสที่เราเลือก
We're saving our own lives
เพื่อจะปกปักรักษาชีวิตที่เป็นเสมือนหนึ่งชีวิตของเราเอง
It's true, we'll make a better day
Just you and me
ถูกต้องแล้ว เธอกับฉัน
คือผู้ที่จะสร้างสรรค์วันข้างหน้าให้ดีขึ้นกว่าที่เป็นอยู่
Well, send them your heart
จงมอบหัวใจของเธอให้แก่พวกเขา
So they'll know that someone cares
เพื่อที่พวกเขาจะได้รู้ว่ายังมีผูที่คอยเอื้ออาทร
And their lives will be stronger and free
อันจะทำให้ชีวิตของพวกเขาแข็งแกร่งและมีอิสระยิ่งขึ้น
As God has shown us by turing stones to bread
ดุจเดียวกันที่พระเจ้าได้ทรงแสดงให้เราเห็นโดยทรงเสกก้อนหินให้กลายเป็นขนมปัง
And so we all must lend a helping hand
ดังนั้น เราทุกคนจึงต้องยื่นมือเข้าช่วยเหลือ
When you're down and out
เมื่อเธอรู้สึกเหนื่อยหน่ายและท้อแท้
There seems no hope at all
มันดูประหนึ่งว่าความหวังได้สูญสลายไปจนหมดสิ้น
But if you just believe there's no way we can fall
แต่หากเธอยังคงเชื่อมั่นว่า ไม่มีทางที่เราจะล้มเหลว
Well, let's realie that a change can only come
เธอก็ควรจะยอมรับว่า การเปลี่ยนแปลงจะมาถึงได้
When we stand together as one
ก็ด้วยการร่วมแรงร่วมใจของเราเท่านั้น

แปลโดย ทราย ชยา
ที่มา http://dek-d.com/board/view.php?id=1460020
ข้อความโดย: มดเอ๊กซ
« เมื่อ: พฤศจิกายน 21, 2010, 08:51:38 am »















เชิญฟังได้

We are the World - with subtitles