ตอบ

Warning: this topic has not been posted in for at least 500 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.
ชื่อ:
อีเมล์:
หัวข้อ:
ไอค่อนข้อความ:

Verification:
คนที่มีจิตใจอ่อนโยนส่วนใหญ่มัก คิดถึงสิ่งใดก่อนเสมอ  ( เลือกตอบแค่ ตัวเอง กับ คนอื่น ครับผม ):
กัน-ละ-ยา-นะ-มิด เขียนเป็นภาษาไทยที่ถูกต้องว่าอย่างไรครับ:
เว็บใต้ร่มธรรมเป็นเว็บเล็กๆแนวธรรมะในจิตใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
^^ ขอความกรุณาพิมพ์คำว่า แสงธรรมนำใจ:
^^ ขอความกรุณาพิมพ์คำว่า ความดีนำทาง:
การแสดงความชื่นชมยินดีในบุญหรือความดีที่ผู้อื่นทำ นิยมใช้คำว่า (อนุโมทนา) กรุณาพิมพ์คำนี้ครับ อนุโมทนา:
เว็บใต้ร่มธรรมเป็นเว็บเล็กๆในโลกออนไลน์ใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
ท่านจะปฏิบัติตามกฏระเบียบข้อตกลงของเว็บใต้ร่มธรรมทุกประการหรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
ใต้ร่มธรรม เป็น แค่เว็บไซต์และจินตนาการทางจิต การทำดี สำคัญที่ใจเรา เริ่มความดีที่ใจเราก่อนเสมอ พิมพ์คำว่า "เริ่มความดีที่ใจเราก่อนเสมอ":
บุคคลที่ไปหลายๆเว็บไซต์ โดยที่สวมบทบาทเป็นหลายๆคน โดยที่ไม่รู้ว่า แท้จริงใจเราต้องการอะไร เพื่อน หรือ ชัยชนะ:
ระหว่าง (ผู้ที่เรียนรู้ธรรมะเพื่อเอาชนะผู้อื่น) กับ (ผู้ที่เรียนรู้ธรรมะเพื่อเอาชนะตัวเอง)  ท่านจะเลือกเป็น:
กล่าวคำดังนี้  "ขออโหสิกรรม":
หากมีคน บอกว่า เราไม่ดีเราเลว แต่ใจเรารู้ว่าไม่เป็นเช่นนั้น เราจะใช้วิธีใดจัดการกับเรื่องนี้  (โต้เถียงให้แรงกว่าที่เค้าว่ามา) หรือ (เวลาจะเป็นเครื่องพิสูจน์ความดีของเราเองไม่ต้องทำอะไร):
ในโลกออนไลน์หรือโลกแห่งจิต ไม่มีใครทำอะไรเราได้ นอกเสียไปจาก (คนพาล) หรือ (ใจของเราเอง):
เกิดขึ้น ตั้งอยู่ และดับไป ใต้ร่มธรรมเองก็จะเป็นไปตามวัฐจักรนี้ ฉันท์ใดก็ฉันท์นั้น (เป็นจริง) หรือ (ไม่จริง):
ธรรมะคือ ธรรมชาติ พิมพ์คำว่า (ธรรมะชาติ) ครับ:
ขนทรายเข้าวัดคือ พิมพ์สำนวนต่อไปนี้ครับ (ทำบุญทำกุศลโดยวิธีนำหรือหาประโยชน์เพื่อส่วนรวมมิได้ทำเพื่อตนเอง):
ผู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด คือ ผู้ที่ทำตนให้เล็กที่สุด ผู้ที่เล็กที่สุดก็จะกลายเป็นผู้ที่ใหญ่ที่สุด ผู้ที่มีเกียรติคือผู้ที่ให้เกียรติผู้อื่น ฉะนั้นสมาชิกใต้ร่มธรรมควรให้เกียรติกันและกัน พิมพ์คำว่า (ฉันจะให้เกียรติสมาชิกทุกๆท่านในใต้ร่มธรรมเสมอด้วยวาจาสุภาพอ่อนน้อม):
ไม่มีอะไรสายสำหรับการเริ่มต้น พิมพ์เป็นประโยคภาษาอังกฤษครับ เป็นตัวพิมพ์เล็กทั้งหมดนะครับ เว้นวรรคคำด้วยครับ (It is never too late to mend):
ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร พิมพ์เป็นประโยคภาษาอังกฤษครับ เป็นตัวพิมพ์เล็กทั้งหมดนะครับ เว้นวรรคคำด้วยครับ (He who has never tasted bitterness does not know what is sweet):

shortcuts: กด alt+s เพื่อตั้งกระทู้ หรือ alt+p แสดงตัวอย่าง


สรุปหัวข้อ

ข้อความโดย: แก้วจ๋าหน้าร้อน
« เมื่อ: ธันวาคม 19, 2010, 10:11:50 pm »

 :45: ขอบคุณครับพี่มด
ข้อความโดย: มดเอ๊กซ
« เมื่อ: ธันวาคม 19, 2010, 09:41:15 am »




Not knowing what to say
He mails
Only the envelope.

(John Brandi)
ในเมื่อขึยนอะไรไม่ออก
เขาก็เลย
ส่งแต่ซองเปล่า


No letter from you
Watching a mocking bird
Chase a butterflies.

(Raffael de Gruttola)
ไม่มีจดหมายคุณมาเลย
ฉันได้แต่มองนกมอกกิ้ง
บินไล่เจ้าผีเสื้อ


Dense fog
I write my name
On the airport window.

(Michael Dylan Welch)
หมอกลงจัด
ฉันเขียนชื่อตัวเอง
บนหน้าต่างสนามบิน


Saying goodbye
Snow melting
From the roof tiles.

(Magaret Chula)
เอ่ยคำร่ำลา
หิมะละลายหยดลง
จากกระเบื้องหลังคา


The lips you kiss
In a photo
Have no warmth.

(Subhaga Failla)
ริมฝีปากที่คุณจุมพิต
ในรูปภาพ
ไร้ซึ่งความอบอุ่น


My coat dripping
Two hours in the rain
Without you.

(Frank Dullghan)
เสื้อโค้ทเปียกชุ่ม
ฉันตากฝนอยู่สองชั่วโมง
ไร้คุณเคียงกาย


She has gone
A vase of wild aster
On the kitchen table.

(Richard Crist)
เธอจากไปแล้ว
แจกันดอกเบญจมาศป่า
วางอยู่บนโต๊ะในครัว


After
Our quarrel,
A full moon.

(Margaret Saunders)
หลังจาก
เราทะเลาะกัน
พระจันทร์ก็เต็มดวง


She leaves
Warm pillow scent
remaining.

(Michael McClintock)
เธอจากไปแล้ว
เหลือไว้เพียงอวลกลิ่น
บนหมอนที่เธอนอนหนุน


Longing to be near her
I remember my shirt
Hanging in her closet.

(Nick Avis)
ถวิลหาเวลาที่อยู่ใกล้เธอ
ผมจำได้ว่าแขวนเสื้อเชิร์ตไว้
ในตู้เสื้อผ้าของเธอ


The pages flutter softly
Through three chapter
while you sleep.

(Andrew Detheridge)
ลมอ่อน ๆ พัดหน้าหนังสือ
เปิดไปถึงบทที่สาม
ตอนที่คุณหลับอยู่


บีจีจากคุณยายกุ๊กไก่

http://www.bloggang.com/viewdiary.php?id=haiku&month=01-2006&date=24&group=9&gblog=8
ข้อความโดย: มดเอ๊กซ
« เมื่อ: ธันวาคม 19, 2010, 09:39:18 am »

บทกวีไฮกุ๓







The autumn tempest
Looking at one another
In the candle-light.[/B]
(Sekito)
พายุฤดูใบไม่ร่วง
เราสองมองหน้ากัน
ภายใต้แสงเทียน


For me leaving
For you staying
Two autumns.

(Yosa Buson)
สำหรับฉันคือการจากไป
สำหรับคุณคือการอยู่
ฤดูใบไม้ร่วงของคนสองคน


He says a word,
And I say a word-autumn
Is deepening.

(Kyoshi Takahama)
เขาพูดหนึ่งคำ
ฉันก็พูดหนึ่งคำ
เข้าฤดูใบไม้ร่วงนานแล้ว


Since you went away
No flowers are left on earth.

(Natsume Soseki)
นับแต่คุณจากไป
ก็สิ้นไร้ดอกไม้บนโลกนี้


So languidly
Snowflakes fall, offering no
Consolation to me.

(Ishida Hakyo)
แสนจะเหนื่อยหน่าย
เกล็ดหิมะที่โปรยปราย
ก็ไม่ช่วยให้คลายลงได้


I close my eyes
And bask in the warmth of love
That is long past.

(Hino Sojo)
ฉันหลับตาลง
อาบอิ่มอยู่ในไออุ่นแห่งรัก
ที่ผ่านเลยมาเนิ่นนาน