ตอบ

Warning: this topic has not been posted in for at least 500 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.
ชื่อ:
อีเมล์:
หัวข้อ:
ไอค่อนข้อความ:

Verification:
กัน-ละ-ยา-นะ-มิด เขียนเป็นภาษาไทยที่ถูกต้องว่าอย่างไรครับ:
คุณเชื่อในศรัทธาของความดีไหมครับ ( เลือกตอบแค่ เชื่อ กับ ไม่เชื่อ ครับผม):
คิดว่าความดีทำยากไหม( เลือกตอบแค่ ยาก กับ ไม่ยาก ครับผม):
ถ้าเราโกรธใคร ธรรมะจะเป็นหนทางผ่อนคลายความโกรธนั้นลงได้ใช่ไหม ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม ):
ชีวิตบางครั้งก็เหมือนเหรียญสองด้านใช่หรือไม่ครับบางครั้งก็หัวบางครั้งก็ก้อย( เลือกตอบแค่ ใช่ กับไม่ใช่ครับผม):
คุณเชื่อว่าทุกศาสนาสอนให้ทุกคนเป็นคนดีใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
^^ ขอความกรุณาพิมพ์คำว่า แสงธรรมนำใจ:
^^ ขอความกรุณาพิมพ์คำว่า ความดีนำทาง:
เปล่งวาจาว่าสาธุ เป็นการอนุโมทนาต่อพระสงฆ์ที่วัด หรือมีใครทำบุญแล้วมาบอกให้ทราบ ทราบแล้วยกมือขึ้น (สาธุ) กรุณาพิมพ์คำนี้ครับ  สาธุ:
วัฒนธรรมไทยเมื่อเห็นผู้ใหญ่ท่านจะทำความเคารพ ด้วยการไหว้ท่านก่อนเสมอใช่หรือไม่:
ใต้ร่มธรรม เป็น แค่เว็บไซต์และจินตนาการทางจิต การทำดี สำคัญที่ใจเรา เริ่มความดีที่ใจเราก่อนเสมอ พิมพ์คำว่า "เริ่มความดีที่ใจเราก่อนเสมอ":
คุณพ่อคุณแม่เปรียบดั่งพระอรหันต์ในบ้าน พิมพ์คำว่า "คุณพ่อคุณแม่ฉันรักและเคารพท่านดุจพระอรหันต์":
เมื่อให้ท่านเลือก ระหว่าง (หนังสือเก่าๆเล่มหนึ่งที่เรารัก) กับ (มิตรแท้ที่รักเรา) คุณจะะเลือก:
บุคคลที่ไปหลายๆเว็บไซต์ โดยที่สวมบทบาทเป็นหลายๆคน โดยที่ไม่รู้ว่า แท้จริงใจเราต้องการอะไร เพื่อน หรือ ชัยชนะ:
กล่าวคำดังนี้  "ให้อภัยนะ":
หากมีคน บอกว่า เราไม่ดีเราเลว แต่ใจเรารู้ว่าไม่เป็นเช่นนั้น เราจะใช้วิธีใดจัดการกับเรื่องนี้  (โต้เถียงให้แรงกว่าที่เค้าว่ามา) หรือ (เวลาจะเป็นเครื่องพิสูจน์ความดีของเราเองไม่ต้องทำอะไร):
เกิดขึ้น ตั้งอยู่ และดับไป ใต้ร่มธรรมเองก็จะเป็นไปตามวัฐจักรนี้ ฉันท์ใดก็ฉันท์นั้น (เป็นจริง) หรือ (ไม่จริง):
สำนวนไทยที่ว่า แต่ละคนต่างมีรสนิยมแตกต่างกัน หรือไม่ตรงกัน  พิมพ์สำนวนต่อไปนี้ครับ (ลางเนื้อชอบลางยา):
ขนทรายเข้าวัดคือ พิมพ์สำนวนต่อไปนี้ครับ (ทำบุญทำกุศลโดยวิธีนำหรือหาประโยชน์เพื่อส่วนรวมมิได้ทำเพื่อตนเอง):
ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร พิมพ์เป็นประโยคภาษาอังกฤษครับ เป็นตัวพิมพ์เล็กทั้งหมดนะครับ เว้นวรรคคำด้วยครับ (He who has never tasted bitterness does not know what is sweet):

shortcuts: กด alt+s เพื่อตั้งกระทู้ หรือ alt+p แสดงตัวอย่าง


สรุปหัวข้อ

ข้อความโดย: ฐิตา
« เมื่อ: เมษายน 05, 2016, 04:06:39 pm »



https://youtu.be/Qu_rItLPTXc
Puff The Magic Dragon – Peter, Paul and Mary

– Artist : Peter, Paul and Mary
– เพลง : Puff The Magic Dragon
– แปลโดย : Aye san

Yeah…
Puff, the magic dragon,
Lived by the sea
เจ้าพัฟฟ์เป็นมังกรวิเศษอาศัยใช้ชีวิตอยู่กับทะเล
And frolicked in the autumn mist
ชอบเล่นสนุกสนานไปกับสายหมอกแห่งฤดูใบไม้ร่วง
In a land called Honah Lee.
ในดินแดนที่มีชื่อว่า โฮน่า ลี


Little Jackie Paper
Loved that rascal Puff,
หนูน้อยแจ็คกี้ เปเปอร์ รักเจ้ามังกรเกเรตัวนี้มาก
And brought him strings and sealing wax
And other fancy stuff.
จึงผึกมันด้วยเชือก และสิ่งของตามจินตนาการของเขา

*Puff, the magic dragon Lived by the sea
มังกรวิเศษชื่อพัฟฟ์อาศัยอยู่ริมทะเล
And frolicked in the autumn mist
ชอบเล่นร่าเริงยามหมอกแห่งฤดูใบไม้ร่วงลง
In a land called Honah Lee. Oh!
ที่ดินแดน โฮน่าลี
[repeat * x 1]

Together they would travel
On a boat with billowed sail.
พวกเขาท่องเที่ยวไปด้วยเรือใบ
Jackie kept a lookout perched
แจ็คกี้ นั่งประคองตัวอย่างระมัดระวังอยู่บนหางอันใหญ่โตของเจ้าพัฟฟ์
Noble kings and princes Would bow whenever they came,
ไม่ว่าจะเป็น พระราชา เจ้าชายหรือ ผู้สูงศักดิ์ ยังต้องให้ความเกรงกลัว เมื่อพวกเขาผ่านมา,
Pirate ships would lower their flags
เรือโจรสลัดถึงกับต้องลดธงลง
When Puff roared out his name. Oh!
เมื่อได้ยินเสียงคำรามของพัฟฟ์ที่เปล่งออกมาเป็นชื่อตัวเอง

[repeat * x 1]
A dragon lives forever,
เจ้ามังกร มีชีวิตนิรันด์
But not so little  boys.
แต่เด็กน้อยนั้นไม่ใช่เลย.
Painted wings and giant rings
พอเด็กน้อยโตขึ้นก็เลิกเล่นกับปีกใหญ่ๆ
Make way for other toys.
แล้วหันไปเล่นของเล่นอื่นแทน

One grey night it happened,
ค่ำคืนอันเศร้าสร้อยก็ผ่านเข้ามา
Jackie Paper came no more
แจ็คกี้ เปเปอร์ ไม่มาอีกแล้ว
And Puff that mighty dragon,
He ceased his fearless roar.
พัฟฟ์มังกรอันแข็งแกร่งก็เปลี่ยนไป
His head now bent in sorrow,
พัฟฟ์งอหัวด้วยความเศร้า

Green scales fell like rain,
เกร็ดสีเขียวร่วงหล่นดังสายฝน
And Puff no longer went to play
Along that cheery lane.
ยิ่งกว่านั้น พัฟฟ์ก็ไม่ออกไปเล่นสนุกสนานอีกเลย
Without his life-long friend,
เมื่อปราศจากเพื่อนรัก

He could not be brave,
มันไม่กล้าหาญเหมือนเดิม
So Puff that mighty dragon
Sadly slipped into his cave.
ดังนั้นพัฟฟ์ มังกรที่เคยแกร่งกล้าได้แต่อยู่ในถ้ำอย่างโศกเศร้า.

[repeat * x 1]
No…oh…Do you ever think about me anymore…no…yeah…say oh…
คุณคิดแบบฉันไหมมมมม..


http://www.educatepark.com/แปลเพลง/แปลเพลง-puff-magic-dragon-peter-paul-mary/