ตอบ

Warning: this topic has not been posted in for at least 500 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.
ชื่อ:
อีเมล์:
หัวข้อ:
ไอค่อนข้อความ:

Verification:
คนที่มีจิตใจอ่อนโยนส่วนใหญ่มัก คิดถึงสิ่งใดก่อนเสมอ  ( เลือกตอบแค่ ตัวเอง กับ คนอื่น ครับผม ):
กัน-ละ-ยา-นะ-มิด เขียนเป็นภาษาไทยที่ถูกต้องว่าอย่างไรครับ:
คุณเชื่อว่าทุกศาสนาสอนให้ทุกคนเป็นคนดีใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
^^ ขอความกรุณาพิมพ์คำว่า แสงธรรมนำใจ:
การแสดงความชื่นชมยินดีในบุญหรือความดีที่ผู้อื่นทำ นิยมใช้คำว่า (อนุโมทนา) กรุณาพิมพ์คำนี้ครับ อนุโมทนา:
เปล่งวาจาว่าสาธุ เป็นการอนุโมทนาต่อพระสงฆ์ที่วัด หรือมีใครทำบุญแล้วมาบอกให้ทราบ ทราบแล้วยกมือขึ้น (สาธุ) กรุณาพิมพ์คำนี้ครับ  สาธุ:
เว็บใต้ร่มธรรมเป็นเว็บเล็กๆในโลกออนไลน์ใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
ท่านจะปฏิบัติตามกฏระเบียบข้อตกลงของเว็บใต้ร่มธรรมทุกประการหรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
โดยปกติชน นิ้วมือของคนเรา มีกี่นิ้ว (ตอบเป็นภาษาไทยครับ):
คุณพ่อคุณแม่เปรียบดั่งพระอรหันต์ในบ้าน พิมพ์คำว่า "คุณพ่อคุณแม่ฉันรักและเคารพท่านดุจพระอรหันต์":
กล่าวคำดังนี้  "ขอโทษนะ":
ระหว่าง (ผู้ที่เรียนรู้ธรรมะเพื่อเอาชนะผู้อื่น) กับ (ผู้ที่เรียนรู้ธรรมะเพื่อเอาชนะตัวเอง)  ท่านจะเลือกเป็น:
กล่าวคำดังนี้  "ให้อภัยนะ":
หากมีคน บอกว่า เราไม่ดีเราเลว แต่ใจเรารู้ว่าไม่เป็นเช่นนั้น เราจะใช้วิธีใดจัดการกับเรื่องนี้  (โต้เถียงให้แรงกว่าที่เค้าว่ามา) หรือ (เวลาจะเป็นเครื่องพิสูจน์ความดีของเราเองไม่ต้องทำอะไร):
ในโลกออนไลน์หรือโลกแห่งจิต ไม่มีใครทำอะไรเราได้ นอกเสียไปจาก (คนพาล) หรือ (ใจของเราเอง):
เคยนวดฝ่าเท้าให้ คุณพ่อคุณแม่บ้างไหม ถ้ามีโอกาส เราควรทำหรือไม่ (ควรกระทำอย่างยิ่ง หรือ ไม่ควรทำ):
เกิดขึ้น ตั้งอยู่ และดับไป ใต้ร่มธรรมเองก็จะเป็นไปตามวัฐจักรนี้ ฉันท์ใดก็ฉันท์นั้น (เป็นจริง) หรือ (ไม่จริง):
พิมพ์คำว่า (แสงธรรมนำทางธรรมะนำใจ) ครับ:
สำนวนไทยที่ว่า แต่ละคนต่างมีรสนิยมแตกต่างกัน หรือไม่ตรงกัน  พิมพ์สำนวนต่อไปนี้ครับ (ลางเนื้อชอบลางยา):
ผู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด คือ ผู้ที่ทำตนให้เล็กที่สุด ผู้ที่เล็กที่สุดก็จะกลายเป็นผู้ที่ใหญ่ที่สุด ผู้ที่มีเกียรติคือผู้ที่ให้เกียรติผู้อื่น ฉะนั้นสมาชิกใต้ร่มธรรมควรให้เกียรติกันและกัน พิมพ์คำว่า (ฉันจะให้เกียรติสมาชิกทุกๆท่านในใต้ร่มธรรมเสมอด้วยวาจาสุภาพอ่อนน้อม):

shortcuts: กด alt+s เพื่อตั้งกระทู้ หรือ alt+p แสดงตัวอย่าง


สรุปหัวข้อ

ข้อความโดย: แก้วจ๋าหน้าร้อน
« เมื่อ: พฤศจิกายน 05, 2010, 03:14:03 pm »

 :45: ขอบคุณครับพี่มด
ข้อความโดย: มดเอ๊กซ
« เมื่อ: พฤศจิกายน 05, 2010, 05:09:34 am »




บทกวีในภาษาอังกฤษ



สำหรับผู้ที่มีความรู้ภาษาอังกฤษค่อนข้างดี แต่ยังไม่คุ้นเคยกับบทกวีในภาษาอังกฤษ


และอยากจะทำความรู้จักบ้างนั้น หลักการในภาษาอังกฤษ จะมีความใกล้เคียงกับภาษาไทย


เช่น การสัมผัส (rhyme) การแบ่งองค์ประกอบเป็น บท(stanza) บาท (canto/feet)


บรรทัด(line) ในที่นี้ ขอเริ่มต้นด้วยการอ้างอิงถึง ซอนเน็ท ทบที่ 73 วิลเลี่ยม เซคสเปียร์


(1564-1616) ผู้ได้รับการยกย่องว่าเป็นกวีและนักเขียนบทละครผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลก






Sonnet



ซอนเน็ท เป็นโคลง 14 บรรทัด โดยมีรูปแบบการสัมผัสตายตัว ซึ่งการแต่ง


ซอนเน็ทจะยากเกินไปสำหร้บผู้เริ่มต้น จึงนeเสนอเป็นความรู้เท่านั้น



That time of year thou mayst in me behold


When yellow leanes, or none, or few,do hang


Upon those boughs which shake against the cold,


Bare ruin'd choirs,where late the sweet birds sang.


In me thou seest the twilight of such day


As after sunset fadeth in the west,


Which by and by black night doth take away,


Death's second self, that seals up all in rest.


In me thou see'st the glowing of such fire


That on the ashes of his youth doth lie,


As the death-bed whereon it must expire


Consumed with that which it was nourish'd by.


This thou perceicvest, which makes thy love more strong.


To love that well which thou must leave ere long.




Sonnet 73


William Shakespeare




"เริ่มช่วงใบไม้ร่วงฤดู นคือผู้ที่ผ่านกลางวัย


ใบเหลืองไม่กี่ใบ บนต้นไม้ยังไม่ร่วง


เหลือติดอยู่กลับกิ่ง หนาวสั่นยิ่งกว่าหนาวทรวง


นกน้อยเงียบทั้งปวง ว่างวัดวาหามีเสียง


โพ้ลเพล้เวลาพี่ ใกล้เวลาจะจบเพียง


ชั่วครู่อยู่ข้างเคียง แต่สูรย์ดับลับเหลี่ยมเขา


ความมืดจะตามมา พรากชีวาพาสู่เงา


ความตายหมายมุ่งเฝ้า ที่จะเอาตัวพี่ไป


ดูเถิดดูตัวพี่ ก่อนขีวินจะสิ้นไฟ


ผ่านพ้นคนกลางวัย ช่วงไฟมอดวอดชีวิต


เมื่อครั้งพลังหนุ่ม คือไฟสุมรุนแรงฤทธิ์


ไฟนั้นเมื่อมืดสนิท ชีวินปลิดไปกับไฟ


รักพี่่เถิดมากมาก จวนจะพรากจากกันไกล


ไปแล้วจะเลยไป ไม่มีวันหันกลับมา"




ซอนเน็ทบทที่ 73


โดย วิลเลี่ยม เช็คสเปียร์


แปลโดย หม่อมเจ้าจันทร์จิรายุ รัชนี





สุดปลายทาง ณห้วงมหรรณพ

http://my.opera.com/Sudpaithang/blog/index.dml/tag/%E0%B8%8B%E0%B8%AD%E0%B8%99%E0%B9%80%E0%B8%99%E0%B9%87%E0%B8%97