ตอบ

Warning: this topic has not been posted in for at least 500 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.
ชื่อ:
อีเมล์:
หัวข้อ:
ไอค่อนข้อความ:

Verification:
กัน-ละ-ยา-นะ-มิด เขียนเป็นภาษาไทยที่ถูกต้องว่าอย่างไรครับ:
คิดว่าความดีทำยากไหม( เลือกตอบแค่ ยาก กับ ไม่ยาก ครับผม):
ถ้าเราโกรธใคร ธรรมะจะเป็นหนทางผ่อนคลายความโกรธนั้นลงได้ใช่ไหม ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม ):
คุณเชื่อว่าทุกศาสนาสอนให้ทุกคนเป็นคนดีใช่หรือไม่ ( เลือกตอบแค่ ใช่ กับ ไม่ใช่ ครับผม):
^^ ขอความกรุณาพิมพ์คำว่า ความดีนำทาง:
เปล่งวาจาว่าสาธุ เป็นการอนุโมทนาต่อพระสงฆ์ที่วัด หรือมีใครทำบุญแล้วมาบอกให้ทราบ ทราบแล้วยกมือขึ้น (สาธุ) กรุณาพิมพ์คำนี้ครับ  สาธุ:
วัฒนธรรมไทยเมื่อเห็นผู้ใหญ่ท่านจะทำความเคารพ ด้วยการไหว้ท่านก่อนเสมอใช่หรือไม่:
ใต้ร่มธรรม เป็น แค่เว็บไซต์และจินตนาการทางจิต การทำดี สำคัญที่ใจเรา เริ่มความดีที่ใจเราก่อนเสมอ พิมพ์คำว่า "เริ่มความดีที่ใจเราก่อนเสมอ":
คุณพ่อคุณแม่เปรียบดั่งพระอรหันต์ในบ้าน พิมพ์คำว่า "คุณพ่อคุณแม่ฉันรักและเคารพท่านดุจพระอรหันต์":
บุคคลที่ไปหลายๆเว็บไซต์ โดยที่สวมบทบาทเป็นหลายๆคน โดยที่ไม่รู้ว่า แท้จริงใจเราต้องการอะไร เพื่อน หรือ ชัยชนะ:
กล่าวคำดังนี้  "ขอโทษนะ":
ระหว่าง (ผู้ที่เรียนรู้ธรรมะเพื่อเอาชนะผู้อื่น) กับ (ผู้ที่เรียนรู้ธรรมะเพื่อเอาชนะตัวเอง)  ท่านจะเลือกเป็น:
กล่าวคำดังนี้  "ให้อภัยนะ":
หากมีคน บอกว่า เราไม่ดีเราเลว แต่ใจเรารู้ว่าไม่เป็นเช่นนั้น เราจะใช้วิธีใดจัดการกับเรื่องนี้  (โต้เถียงให้แรงกว่าที่เค้าว่ามา) หรือ (เวลาจะเป็นเครื่องพิสูจน์ความดีของเราเองไม่ต้องทำอะไร):
ในโลกออนไลน์หรือโลกแห่งจิต ไม่มีใครทำอะไรเราได้ นอกเสียไปจาก (คนพาล) หรือ (ใจของเราเอง):
เคยนวดฝ่าเท้าให้ คุณพ่อคุณแม่บ้างไหม ถ้ามีโอกาส เราควรทำหรือไม่ (ควรกระทำอย่างยิ่ง หรือ ไม่ควรทำ):
พิมพ์คำว่า (แสงธรรมนำทางธรรมะนำใจ) ครับ:
รู้สึกระอายใจไหมที่เราทำร้ายคนอื่นด้วยวาจาหรือสำนวนที่ไม่สุภาพ โดยที่คนคนนั้นเค้าเคยเป็นผู้มีพระคุณต่อเรามา (ไม่ละอายใจ)หรือ(ละอายใจ):
สำนวนไทยที่ว่า แต่ละคนต่างมีรสนิยมแตกต่างกัน หรือไม่ตรงกัน  พิมพ์สำนวนต่อไปนี้ครับ (ลางเนื้อชอบลางยา):
ผู้ที่ไม่เคยรับรู้รสของความขมขื่น จะไม่รู้ว่าความหวานชื่นคืออะไร พิมพ์เป็นประโยคภาษาอังกฤษครับ เป็นตัวพิมพ์เล็กทั้งหมดนะครับ เว้นวรรคคำด้วยครับ (He who has never tasted bitterness does not know what is sweet):

shortcuts: กด alt+s เพื่อตั้งกระทู้ หรือ alt+p แสดงตัวอย่าง


สรุปหัวข้อ

ข้อความโดย: ฐิตา
« เมื่อ: มิถุนายน 13, 2012, 11:58:40 am »


                   
                            :Sarah Nieman   Watercolor

นิทานเซน - ถูก-ผิด คุณ-โทษ และ มนุษย์ที่แท้
โดย
ASTV ผู้จัดการออนไลน์

      เนี่ยเชวียเอ่ยถามหวังหนีว่า “อะไรคือสิ่งที่ทุกสิ่งถือว่าถูกต้องเหมาะสม?
       
       หวังหนี “ข้าจะรู้ได้อย่างไรว่าเมื่อข้าพูดว่าข้ารู้อะไรบางอย่าง กลับเป็นว่าข้าไม่ได้รู้จักมันอย่างแท้จริง หรือข้าจะรู้ได้อย่างไรว่า เมื่อข้าพูดว่าข้าไม่รู้อะไรบางอย่าง แต่ที่จริงแล้วข้ากลับรู้จักมัน ข้าขอถามท่าน เมื่อคนนอนอยู่ในสถานที่อันชื้นแฉะ กระทั่งหลังเจ็บปวด ร่างกายง่อยเปลี้ยอ่อนแอ แต่ปลาและหมูจะเป็นเยี่ยงนี้ด้วยหรือ? หากคนขึ้นไปอยู่บนต้นไม้ ก็จะกลัวตัวสั่นงันงก แต่ฝูงลิงค่าง จะเป็นเยี่ยงนี้หรือ? สัตว์ทั้งสามนี้ ใครคือผู้รู้จักเลือกสถานที่อยู่อาศัยที่เหมาะสม? คนกินเนื้อสัตว์นานาชนิด กวางกินหญ้า ตะขาบโปรดปรานเนื้องู นกเค้าแมวและเหยี่ยวต่างชอบรสชาติหนู สัตว์โลกทั้งสี่นี้ ใครคือผู้รู้ว่าอาหารควรมีรสชาติอย่างไร? ลิงย่อมเข้าพวกกับฝูงลิง กวางย่อมเข้าฝูงกวาง ปลาย่อมแหวกว่ายกับฝูงปลา
       
       “มนุษย์ต่างยกย่องเหมาเชียงและลี่ว่างามเลิศ แต่หากฝูงปลาได้เห็นพวกนางคงต้องดำดิ่งสู่ท้องธาร หากเหล่าสกุณาแลเห็นพวกนางเข้า คงต้องบินหนีหายลับไป และหากกวางได้มาเห็นพวกนาง คงต้องแตกตื่นเตลิดหนี สัตว์โลกทั้งสี่เหล่านี้ ใครคือผู้รู้มาตรฐานความงามของโลก? ตามความเห็นของข้า หลักแห่งมนุสสธรรมและความถูกต้องดีงาม และมาตรฐานความถูกและความผิด ล้วนแล้วยุ่งเหยิงสับสน ข้าจะรู้สิ่งใดเกี่ยวกับการแบ่งแยกเหล่านี้?
       
       เนี่ยเชวียกล่าวว่า “หากท่านไม่รู้ว่าสิ่งใดเป็นคุณหรือโทษ ดังนั้นมนุษย์ที่แท้ก็ย่อมไม่รู้สิ่งใดด้วยหรือ?
       
       หวังหนีตอบว่า “มนุษย์ที่แท้เป็นดุจเทพยดา แม้นอัคคีลุกโหมก็ไม่มอดไหม้ แม้นลำน้ำใหญ่เยือกแข็งก็ไม่เหน็บหนาว แม้นสายฟ้าผ่าแยกเนินเขา และมหาวายุโหมกระหน่ำท้องทะเลคลุ้มคลั่ง ก็ไม่อาจทำให้หวาดผวา มนุษย์เช่นนี้ขี่เมฆหมอก เอนกายบนดวงตะวันจันทรา ท่องเที่ยวไปเหนือท้องทะเลทั้งสี่ แม้นชีวิตและความตายก็ไม่อาจกระทบกระเทือนจิตใจ นับประสาอะไรกับเรื่องคุณและโทษ!”


       แปลเรียบเรียงตัดตอนจากหนังสือจวงจื่อ庄子) บทที่สอง สรรพสิ่งคือหนึ่งเดียว齐物论