http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=x0dO-lh7z1k#The Moon Represents My Heart - English lyrics Moon Represents My Heart - English lyrics
by Teresa Teng
~For Tonight Full Moon
For all Lovers
May your Love always be Sweet and Stay for an Eternity~
จันทร์พูดแทนใจฉันที
ขอบคุณผู้แปล และนักร้องเสียงใสๆด้วยครับ
Song::พระจันทร์แทนใจ
Original Thai Translate::The 3 Musketeers
Lyric::akinis
Vocal::Rosetta
หากตอบคำถาม
ว่าใจลึกซึ้ง มากมายในรักเพียงใด
ฉันรักจริงเพียงใด รู้สึกจริงเพียงใด
ให้พระจันทร์แทนใจฉันที
หากตอบคำถาม
ว่าใจลึกซึ้ง มากมายในรักเพียงใด
เหมือนเดิมไปตลอด และไม่เคยจะเปลี่ยน
ให้พระจันทร์แทนใจฉันที
แค่... รอยจูบเบา ก็เพียง พอ
ให้ใจฉัน คลอนสั่นไหว
ซึ้งทรวง คืนวันฝังใจ จดจำไว้
..... ไม่สร่างร้างลา
หากตอบคำถาม
ว่าใจลึกซึ้ง มากมาย ในรักเพียงใด
นั้น.. ลอง... ตรองดูสิ แหงนมองจันทร์ดูสิ
ให้พระจันทร์แทนใจฉันที
(ขอบคุณพันทิป)
*****************************************
คิดถึงพันลี้กลางแสงจันทร์
เขียนโดย จองกว๊านหมิ่น เมื่อ พฤ, 20/09/2012 - 14:42.
เป็นเพลงสมัยเก่าก่อนที่ไพเราะมาก มีสัมผัส
ท่วงทำนอง อักขระสละสลวยคล้องจอง
ความหมายกินใจผิดกับเพลงปัจจุบัน ส่วน
มากไม่หลงเหลือสิ่งเหล่านี้ เป็นเพลงเพื่อ
พาณิชย์มากกว่า
明月千里寄相思 : ส่งความคิดถึงพันลี้กลางแสงจันทร์
夜色茫茫罩四周 ความมืดแผ่กว้างครอบคลุมทุกพื้นที่
天边新月如钩 พระจันทร์เสี้ยวลอยขึ้นเหนือขอบฟ้า
回忆往事恍如梦 คิดคนึงถึงอดีตเหมือนดั่งความฝัน
重寻梦境何处求 จะหวลกลับไปดั่งเดิมหาได้ที่ไหน
人隔千里路悠悠 คนรักห่างไกลกันเป็นพันลี้
未曾遥问心已愁 ไม่เคยคิดถามหาใจหม่นหมอง
请明月代问候 แสงจันทร์จ๋าช่วยไปบอกเขาหน่อยนะ
思念的人儿泪常流 ว่าคนข้างหลังคิดถึงต้องหลั่งน้ำตาทุกวัน
月色朦朦夜未尽 แสงจันทร์เลือนลางท่ามกลางความมืด
周遭寂寞宁静 แวดล้อมให้เงียบเหงาอ้างว้างวังเวง
桌上寒灯光不明 ไฟสลัวจากตะเกียงน้อยบนโต๊ะ
伴我独坐苦孤零 เป็นคู่เคียงที่มีฉันนั่งอยู่อย่างเดียวดาย
人隔千里无音讯 ไร้ซึ่งข่าวคราวคนรักที่จากไกล
欲待遥问终无凭 คิดรอคอยถามหาก็หวังไม่ได้
请明月代传信 แสงจันทร์จ๋าช่วยแจ้งข่าวสารไปที
寄我片纸儿为离情 โปรดมีจดหมายมาปลอบประโลมใจบ้าง
..
..
แปลคืนแห่งแสงจันทร์
เขียนโดย จองกว๊านหมิ่น เมื่อ เสาร์, 22/09/2012 - 10:57.
月光小夜曲 : ลำนำเพลงคืนแห่งแสงจันทร์
月亮在我窗前徜徉 พระจันทร์ลอยชายอยู่ตรงหน้าต่าง
投進了愛的光芒 เหมือนเข้าสู่อ้อมกอดแห่งรักของแสงจันทร์
我低頭靜靜地想一想 ฉันคล้อยหัวลงครุ่นคิดอยู่เงียบเงียบ
猜不透你心腸 ทายใจไม่ออกว่าเธอคิดอย่างไร
好像今晚月亮一樣 เหมือนดั่งดวงจันทร์คืนนี้
忽明忽暗又忽亮 เดี๋ยวสว่างเดี๋ยวมืดแล้วก็สว่างอีก
啊到底是愛還是心慌 啊月光 โอ้จันทร์เอ๋ย สรุปแล้วใช่ใจรักหรือใจหวาดหวั่นกันแน่
月夜情境像夢一樣 สภาพกาลคืนเพ็ญเหมือนดั่งความฝัน
那甜梦怎能相忘 ไหนจะลืมความฝันอันหวานชื่นเช่นนั้นได้
細語猶在耳邊蕩漾 คำหวานยังล่องลอยอยู่ข้างหู
怎不教我回想 แล้วจะไม่ให้หวลคนึงได้อย่างไร
我怕見那月亮光 ฉันกลัวเห็นแสงจันทร์นั้นเหลือเกิน
抬頭忙把窗廉拉上 เงยหน้ารีบดึงปิดม่านหน้าต่างทันที
啊我心兒醉心兒慌 啊月光 โอ้จันทร์เอ๋ย ใจฉันลุ่มหลงหรือหวาดหวั่นกันแน่
http://hakkapeople.com/node/3177